Professor Gives Lecture on Bible Translation in China
By Yi Yang, January 03, 2019 18:01 PM
A few days ago, Professor Liu Ping from the Department of Religious Studies of the School of Philosophy of Fudan University in Shanghai held a lecture on Bible translation in Shandong Theology Academy. The attendees included teachers and students from the academy, and the Director of the Shandong Christian Association, Pastor Wang Mengkun.
Professor Liu Ping began the lecture entitled "From the Bible in China to the Bible that belongs to China: Eight Major Events Of Bible Translation In China And Bible Sinicization" with the introduction of Christianity into China, according to the official website of Shandong China Christian Council." He talked about Chinese Bible translation of different eras and listed different versions of translated bibles such as the Roman/Chinese Catholic Chinese Bible, the Protestant Bible translation, the Harmonized Edition, the Protestant Mandarin translation, and other different Chinese dialect versions - almost 100 in all.
The professor also analyzed the translation of the Nestorian scriptures; the Torah of the Jews in Kaifeng city; the Scotch translation of scriptures from the Yuan Dynasty; the Basset version, the Robert Morrison version and the Marsman version; the Harmonized Edition; and the Sage Translation, a translation from the Orthodox Church. By examining the gains and losses made by these translated Bibles, Liu explored the progress of sinicization of the Bible.
Professor Liu felt that, through the efforts of missionaries and local Chinese, many translations and editions of the Bible have appeared. He also believed that Bible translation in China, itself, is a process of exchange and communication between the Chinese civilization and the Judaeo-Christian civilization. It is the fruit of mutual understanding and learning between the two civilizations. Among these different Bible versions, the "Harmonized Edition" and " the Sage Translation " are the greatest and the most outstanding results.
In order to promote the sinicization of Christianity, the Shandong Christian Council set up a platform named "Qilu Forum", to expand and enrich the views and minds of teachers and students of the seminary. This lecture was the thirteenth in the series of Qilu Theological Forums.
-Translated by Jake
More from CCD
A year had passed, but the ghost of rumors is still wandering around in the Chinese Christian world.
The Newly Renovated Dalian Harvest Road Church and Their Congregation Welcome the New Year’s First Sunday Worship.
If it had not been the Word of God which gave Rev Chen Yiping strength to endure manual corrective labour for twenty years, he would not have been alive today.
After the departure of five of approximately eight total bishops during the past 20 months, Moscow's "Evangelical-Lutheran Church of the Augsburg Confession" appears to be on its last legs.
The year 2018 signifies a phase's rapid change and development of Christianity in China, also marks a turning point for a tremendous transitional period.
73 couples celebrated their decades' marriage in the church.
Ningbo Centennial Church held a testimony and prayer meeting to greet the new year.
Does the Christmas story have a special Chinese connection?
During a meeting with Moscow Baptist pastor Vitaly Vlasenko on 14 December, Lugansk Metropolitan Mitrofan stressed that "Evangelical-Christians, Baptists and Pentecostals belong to the traditional confessions within our region".
A close-up at the Christmas evening party of a migrant workers’ church in Suzhou city: commemorating the birth of the Lord Jesus – passing on love with warm actions.