Last week a Chinese professor launched an online exhibition of more than 100 editions of Chinese Union Version (CUV) Bibles to mark the centenary of the dominant version in the Chinese Christian community.
In the past twenty years, Professor Liu Ping from the Department of Religious Studies of the School of Philosophy of Fudan University, has collected various kinds of Bible translations.
Pictures of paper CUV Bibles which were published in different years along with brief text explanations are on display at Gospel Times, a Chinese Christian daily news website.
According to Professor Liu, meanwhile, 100-plus versions of "Chinese" Bible translations are also exhibited. The "Chinese" translations refer to those Bible versions that have been translated, appeared, or circulating in China and among overseas Chinese. The "Bibles" are used in the Christian world in a broad sense, namely in the community of Catholicism, Eastern Orthodoxy, Protestantism including its denominations as well as sects and cults. "Versions" means those translations of the Bible translated from the Greek into other languages. They include Bibles translated into Chinese, English, and Russian; translations in classical Chinese and the vernacular; and, different revisions of the Bible translation in the same language.